<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Management consulting &#8220;lingo&#8221; &#8211; words and phrases that applicants and interviewees should know</title>
	<atom:link href="http://managementconsulted.com/consulting-lingo/management-consulting-lingo-words-and-phrases-that-applicants-and-interviewees-should-read-and-know/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://managementconsulted.com/consulting-lingo/management-consulting-lingo-words-and-phrases-that-applicants-and-interviewees-should-read-and-know/</link>
	<description>Consulting resumes, interviews, jobs, and case studies</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Mar 2010 12:05:36 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: What You Should Do When You&#8217;re On the Beach &#8211; Besides Working On Your Tan &#124; Mergers &#38; Inquisitions</title>
		<link>http://managementconsulted.com/consulting-lingo/management-consulting-lingo-words-and-phrases-that-applicants-and-interviewees-should-read-and-know/comment-page-1/#comment-4103</link>
		<dc:creator>What You Should Do When You&#8217;re On the Beach &#8211; Besides Working On Your Tan &#124; Mergers &#38; Inquisitions</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 13:04:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://managementconsulted.com/?p=330#comment-4103</guid>
		<description>[...] borrowing this term from the management consulting lexicon, but it applies equally well to bankers and anyone else in business: simply put, on the beach time [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] borrowing this term from the management consulting lexicon, but it applies equally well to bankers and anyone else in business: simply put, on the beach time [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Steward</title>
		<link>http://managementconsulted.com/consulting-lingo/management-consulting-lingo-words-and-phrases-that-applicants-and-interviewees-should-read-and-know/comment-page-1/#comment-64</link>
		<dc:creator>Steward</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 04:53:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://managementconsulted.com/?p=330#comment-64</guid>
		<description>@ Kgao
:P I get it from the book,  by Martin Kihn. In Chinese we have a similar expression serve the same function as PIOUTA (???)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Kgao<br />
:P I get it from the book,  by Martin Kihn. In Chinese we have a similar expression serve the same function as PIOUTA (???)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kgao</title>
		<link>http://managementconsulted.com/consulting-lingo/management-consulting-lingo-words-and-phrases-that-applicants-and-interviewees-should-read-and-know/comment-page-1/#comment-63</link>
		<dc:creator>kgao</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 01:23:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://managementconsulted.com/?p=330#comment-63</guid>
		<description>Thanks for the adds, Steward. First time I&#039;ve heard PIOUTA.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the adds, Steward. First time I&#8217;ve heard PIOUTA.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Steward</title>
		<link>http://managementconsulted.com/consulting-lingo/management-consulting-lingo-words-and-phrases-that-applicants-and-interviewees-should-read-and-know/comment-page-1/#comment-59</link>
		<dc:creator>Steward</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Dec 2008 14:44:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://managementconsulted.com/?p=330#comment-59</guid>
		<description>Thank you and Ben&#039;s effort in putting together such a post, you guys are rock stars!
Let me add a few more as well (correct me if I ever had poor explanation in any of these )

&lt;b&gt;Capacity&lt;/b&gt;: your time and energy to pick up another task

&lt;b&gt;Deck&lt;/b&gt;: means your slides, Powerpoint files

&lt;b&gt;Deliverable&lt;/b&gt;: generally it refers to the final report you present to the client

&lt;b&gt;PIOUTA&lt;/b&gt;: pull it out of thin air, to come up with something by guess. &quot;where does this revenue number come from?&quot; &quot;I just pulled it out of thin air.&quot; also see &quot;WAG&quot;

&lt;b&gt;WAG&lt;/b&gt;: wild-ass-guess

&lt;b&gt;Populate&lt;/b&gt;: to fill an empty spreadsheet with data

&lt;b&gt;QC&lt;/b&gt;: Quality control, means checking typos, grammar mistake on the slide

&lt;b&gt;Summer&lt;/b&gt;: Summer intern

&lt;b&gt;Engagement&lt;/b&gt;: the project you&#039;re engaged to

&lt;b&gt;On board&lt;/b&gt;: the status of being on an engagement</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you and Ben&#8217;s effort in putting together such a post, you guys are rock stars!<br />
Let me add a few more as well (correct me if I ever had poor explanation in any of these )</p>
<p><b>Capacity</b>: your time and energy to pick up another task</p>
<p><b>Deck</b>: means your slides, Powerpoint files</p>
<p><b>Deliverable</b>: generally it refers to the final report you present to the client</p>
<p><b>PIOUTA</b>: pull it out of thin air, to come up with something by guess. &#8220;where does this revenue number come from?&#8221; &#8220;I just pulled it out of thin air.&#8221; also see &#8220;WAG&#8221;</p>
<p><b>WAG</b>: wild-ass-guess</p>
<p><b>Populate</b>: to fill an empty spreadsheet with data</p>
<p><b>QC</b>: Quality control, means checking typos, grammar mistake on the slide</p>
<p><b>Summer</b>: Summer intern</p>
<p><b>Engagement</b>: the project you&#8217;re engaged to</p>
<p><b>On board</b>: the status of being on an engagement</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
